Erkenntnisse eines Abends

by Gunnar on 17. September 2009 · 12 comments

1. Wenn jemand ein Motorola Razr aus der Tasche zieht (ihr wisst schon: das hier), dann sieht das mittlerweile so veraltet aus, als würde man eine Rohrpostanlage aufbauen. Erstaunlich. War das nicht quasi vorgestern noch total hip?

2a. Der gemeine asiatische Tourist isst, wenn er in München urlaubt, auch gerne mal beim Asiaten. Da soll noch mal einer über die Deutschen schimpfen, wenn die im Ausland immer nur Wiener Schnitzel ordern.

2b. Wenn der gemeine asiatische Tourist beim Münchenurlaub sein asiatisches Essen verzehrt, tut er das mit Löffel und Gabel. Vermutlich wegen des Exotik-Kicks. Und schert sich gar nicht drum, dass die drumherum sitzenden Europäer sich alle mit Stäbchen abmühen.

3. “Oben” ist wirklich ein ganz großartiger Film, da hat SpOn schon recht. Erstaunlich, wie lässig Pixar Themen wie Krankheit, ungewollte Kinderlosigkeit und Tod in einen Animationsfilm packt. Und sich dann noch als Helden einen 80jährigen Opa aussucht, der am Stock geht und Rückenbeschwerden hat. Davon lassen sich doch bestimmt keine Actionfiguren verkaufen, oder?

{ 12 comments… read them below or add one }

Le Rainer September 18, 2009 um 11:52

Oben ist super. Hast du den in 3D gesehen?

Antworten

Tim September 18, 2009 um 13:17

funktioniert dieses 3d überhaupt gut? ich hab nur mal so nen 3d film im europa-park gesehen, und da war alles unscharf und teilweise hat man das bild doppelt gesehen.

Antworten

Gunnar September 18, 2009 um 13:32

man muss dafür so’ne brille aufsetzen.

dochdoch. ist ganz hübsch. nicht irrsinnig, aber nett.

Antworten

PropheT September 18, 2009 um 15:23

Up (ja “Up”, nicht fucking rotz “Oben”) ist wirklich ein fantastischer Film, wenn nicht der beste des Jahres, auch in 2D.

Antworten

hoschi September 18, 2009 um 16:27

was dann , etwa “hinauf” ??

Antworten

Ich September 18, 2009 um 18:44

“Oben” find ich allerdings auch eine ein wenig komische Übersetzung. Natürlich ist es nicht falsch, aber “Hinauf” würde den Sinn des Wortes auf den Film bezogen vermutlich ein bisschen besser rüberbringen. Jetzt ist es halt so, dass “Hinauf” generell ein dummer Titel für einen Film wäre und den Originaltitel behalten ist jetzt in der Situation vermutlich auch nicht so angebracht. Hm, Dilemma. Vermutlich war “Oben” noch das Beste. Äh, ja, das wollte ich schon immer mal gesagt haben. ;)

PropheT September 18, 2009 um 19:47

Ich verstehe nicht, wieso man das überhaupt übersetzen muss. Wieso kann man es nicht einfach bei “Up” belassen? Ist der deutsche Zuschauer wirklich so unvorstallbar BLÖD, dass er mit “Up” überfordert wäre? Muss es ein deutscher Name sein? Das gilt nicht nur für Up, sondern allgemein.

Ellenn September 18, 2009 um 16:03

Ich habe bis vor einer Woche noch mit einem Nokia 3410 telefoniert ohne mich zu schämen. :)
Aber den Tod des Akkus habe ich zum Anlass genommen dann doch auf ein aktuelleres Modell umzusteigen.

Antworten

Paule September 18, 2009 um 17:12

Erkenntnisse meines Tages:

Eisbärenkacke ist weiß.

Antworten

Yuri September 18, 2009 um 19:11

Hae? Das Handy sieht voll modern aus. Mein 3310 ist leider neulich kaputtgegangen.

Antworten

fraaanz September 20, 2009 um 22:53

Mein 3410, @Ellen, läuft einwandfrei, nur ne neue Hülle bräucht ich mal…ich habs zu oft zum Bierflaschen-Öffnen verwendet :P

Antworten

Liliana September 21, 2009 um 16:35

Asiatisches Essen hier und in Asien soll ja doch ein großer Unterschied sein (Reis soll zumindest in China arme Leute Essen sein und darum möchte das dort keiner in einem Restaurant aufgetischt bekommen) – insofern ist es vielleicht wirklich sehr exotisch und der asiatische Tourist hat sich gedacht:

a) Mal sehen was die denen hier als asiatisch verkaufen ^^
b) Das kommt noch eher an meinen Geschmack heran – ist exotisch aber nicht zu sehr.

Antworten

Leave a Comment

Previous post:

Next post: