Einer dieser Beiträge, in denen der Herr Kaliban seine geschätzen Leser um ein bisschen AAL* bittet.
Ich schreibe, beruflich wie privat, einen Haufen E-Mails und bekomme noch mehr. Mich nervt ein großer Teil der Korrespondenz und, da ich davon ausgehe, dass es anderen auch so geht, versuche ich zunehmend, meine Mails interesanter zu gestalten: vernünftige Sprache, hilfereiche Formatierungen und Hervorhebungen, Ordnung von wichtig nach halb-relevant nach ignorierbar und so weiter. Wenn ich Links zu Texten ‘rumschicke, fasse ich kurz zusammen, was drinsteht. Manchmal verwende ich sogar Großschreibung.
Langer Rede, kurzer Sinn: Ich schreibe auch häufiger an Leute in verschiedenen Ausländern und würde dann gerne anbiederndrespektvoll eine Grußformel in deren Landessprache anhängen. Oder das typische englische “Hello” durch, sagen wir, “¡Hola!” ersetzen. Ich kann aber nur begrenzt viele Sprachen und so richtig leicht googeln lassen sich Grußformeln nicht — auf den einschlägigen Seiten stehen oft mehrere und ich weiß nicht, wie ich auswählen soll. Nicht, dass ich da plötzlich irgendwas einsetze, was sonst nur bei Verabschiedungen auf Beerdigungen verwendet wird.
Also, liebe Mitlesende, dies ist ein Fall für Wisdom of KrautsCrowds. Mir geht’s nicht um subtile Unterschiede, ich hätte gerne eine Liste von Wendungen, die immer gehen und nicht allzu sehr von der Stellung des Grüßenden zum Gegrüßten abhängig sind. Eher Standardformeln, falls es die gibt, so Sachen wie “Hallo”, die man im formlosen E-Mail-Verkehr mit vage Bekannten einsetzen kann.
Wisst ihr da was? Kann man das überhaupt in so eine simple Liste packen — oder ergeben sich aus de jeweiligen Kontexten zu viele Spezialformulierungen?
* Arbeit anderer Leute.
Update: Hier ist das Resultat der Arbeit der Kaliban-Leser [in eckigen Klammern steht, wer's gewusst hat].
Deutsch: Hallo (Begrüßung); Mit freundlichen Grüßen (Verabschiedung)
Englisch: Hello (Begrüßung); Best Regards (Verabschiedung)
Spanisch: ¡Hola! (Begrüßung); (Muchos) Saludos! (Verabschiedung) [MissForest]
Schwedisch: Hej (Begrüßung), Hejsan (Begrüßung förmlich); Vänliga hälsningar (Verabschiedung) [Christopher]
Französisch: Salut (Begrüßung), Bonjour (Begrüßung förmlich); Salut oder à bientôt (Verabschiedung), Cordialement oder “Amicalement (Verabschiedung, förmlich) [ROFLcOptimist, sven, moutardine, Rebbot]
Dänisch: Hej (Begrüßung); Med venlig hilsen (Verabschiedung) [Raven]
Norwegisch: Hei (Begrüßung); Hjertelig hilsen (Verabschiedung) [Raven]
Estnisch: Tere (Begrüßung); Kõike paremat (Verabschiedung) [interesthing]
Isländisch: Góðan Dag oder sæl(l) (Begrüßung); Bestu kveðjur oder Kærar kveðjur (Verabschiedung) [Philipp, Sebastian, Groovechampion]
Polnisch: Cześć (Begrüßung), Szanowni Panstwo oder Dzień dobry (Begrüßung, förmlich); Cześć (Begrüßung), z pozdrowieniami oder Do widzenia (Verabschiedung, förmlich) [Sebastian, Dominik Jungowski]
Portugiesisch: Olá (Begrüßung); Cumprimentos (Verabschiedung) [Willi]
Griechisch: Jassu (Begrüßung), γειά σου (Begrüßung, förmlich); Jassu (Verabschiedung), με φιλικούς χαιρετισμούς (Verabschiedung, förmlich) [Marjan, Picard]
Niederländisch: Hallo (Begrüßung), Geachte heer/mevrouw (Begrüßung förmlich); Met vriendelijke groeten (Verabschiedung) [Fat Cat]
Chinesisch: 尊敬的X先生 (Begrüßung); 此致 敬礼 (Verabschiedung) [Sgt. Pepper]
Japanisch: 今日は (Begrüßung); お元気で (Verabschiedung) [Chikari, Froschi, Replicanya]
Russisch: Здравствуйте (Guten Tag, förmlich) und До свидания! (Auf Wiedersehen, förmlich) [via] // Привет (Hallo); Пока (Tschüß) [Marco]
Italienisch: Ciao (Begrüßung); XXX (Verabschiedung) [GregMcKenna]
Österreichisch: Habidere (Begrüßung); Sers (Verabschiedung) [Eol Ruin, Replicanya]

{ 53 comments… read them below or add one }
Next Comments →
En Español: (Muchos) Saludos!
Könnte mit Russisch aushelfen, aber danach ist ja nicht gefragt. Aber falls du Interesse hast, gib bescheid!
Also im Russischen (sofern du das überhaupt brauchst, weil es gar nicht in der Liste setht *g*) kann ich dir ein “Dobroi Den” (Добрый день) als “Guten Tag” oder ein “Privjet” (Привет) als “Hallo” anbieten. “Poka” (Пока) wäre sowas wie “Tschüss”, während “do swidanja” (До свидания) eher ein “Auf Wiedersehen” wäre.
Ich merke gerade, wie lange das schon her ist, dass ich das mal lernte *g* Aber so im Groben dürfte das stimmen. Im Japanischen ist das glaub ich schwerer, von wegen Stellung und so :)
Gruß!
Jaja, hatte Russisch nur vergessen. Sorry. Nehme gerne auch noch andere Sprachen.
Japanisch wäre “konnichiwa” oder halt “こんにちわ”. Wieso steht Französisch nicht in der Liste? :D Da wäre es “Salut” für beides, wobei es vielleicht etwas doof klingt, in einer E-Mail 2x “Salut” zu verwenden. ^_~
Schwedisch:
Begrüßung: Hej oder förmlicher Hejsan
Verabschiedung: Vänliga hälsningar
Ich glaube, dass in diesem Zusammenhang “Mit freundlichen Grüßen” zu formal gewählt ist. Und eine formale Verabschiedung gar nicht so sehr gefragt ist. Dann ist “MfG” aber irreführend für als Beispiel. Wenn mich formlos einer so verabschiedet, frag ich mich, ob ich ihm was getan habe.
Andersherum wäre dann die englische Formulierung “best regards” nicht gängig, wenn es ein wenig formaler sein soll. Wenn du “Mit freundlichen Grüßen” auf englisch suchst, scheint mir eher Yours faithfully (Empfänger unbekannt) oder Yours sincerely (Empfänger namentlich bekannt aber formal) sinnvoll.
Portugisisch Begrüßung: Olá
So ein ähnliches Projekt gabs neulich schon für nen ganzen Haufen Floskeln, die in WoW mehr oder weniger geläufig sind – da kann man wohl zumindest den Hallo-Teil übernehmen: http://www.wow.com/2010/03/18/wow-rookie-essential-wow-terminology-in-other-languages-thursda/#continued
So wichtige Sprachen wie Österreichisch (diverse Dialekte) fehlen natürlich ;)
unter anderem –>
Begrüßung : habidiere (oder einfach nur ‘ere
Verabschiedung : sers (von servus)
Mal ganz rudimentär fielen mir da Ciao! (Italienisch) ein, ist allerdings vermutlich weitreichend bekannt …
Französisch:
Französisch: Salut (Begrüßung); Salut (Verabschiedung)
Salut kann man für beides nutzen, sieht aber natürlich blöd aus.
alternativ:
Französisch: Bonjour (Begrüßung); Au revoir (Verabschiedung)
Allerdings bin ich mir nicht 100%ig sicher, ob man diese Grußformeln auch in Mails benutzt.
Chinesisch wäre: “ni hao” (hallo) und “zai jian” (tschüss) – aber frag mich bloß nicht nach den richtigen Schriftzeichen…
Wieder was gelernt. Ich dachte AAL heisst ‘Andere arbeiten lassen’.
‘Mit freundlichen Grüßen’ geht immer und passt immer. Kann noch erweitert werden mit ‘… Grüßen nach Hamburg’ oder ‘… aus Berlin’. Kommt in der Emailmasse immer gut, wenn jemand weiß, wo ich gerade sitze.
In EN schreibe ich immer ‘kind regards’. Die Kollegen in US legen allerdings gar keinen Wert auf sowas.
Mehr als ein ‘hi’ zur Begrüssung und ‘kr Name’ sind selten drin.
die niederländer begrüßen sich formlos mit Oj Oj (schreibweise?) und verabschieden sich auch so.
die griechen begrüßen und verabschieden sich mit Jassas (iota alpha sigma sigma alpha end-sigma), vertraut per du mit Jassu (iota alpha sigma sigma omikron ypsilon).
Und man muß nur die richtigen Leute fragen: hier eine Übersicht polnischer Möglichkeiten, liebevoll zusammengestellt vom polnischen Chef meiner Mutter, unter freundlicher Auslassung der eigentlich erforderlichen Akzentzeichen.
sehr offiziell (Sehr geehrte Damen und Herren) kannst Du verwenden (Szanowni Panstwo oder Drodzy Panstwo)
bei Bekannten/Kollegen als Begrüßungswort kann man das Englische Hi verwenden oder Czesc und Name;
die Jugend verwendet heutzutage auch Hej ……..
am Ende (mit freundlichen Grüßen (z pozdrowieniami) oder einfach pozdrawiam ……..
sehr offiziell ;verwendet man( z powazaniem……) entspricht;Hochachtungsvoll und dann Vorname und Name
Danke und viele Grüße (hier auf polnisch; (dziekuje i pozdrawiam serdecznie) (im Deutschen; danke und herzliche Grüße)
Im Japanischen wäre »o-genki de« (おげんきで, eigentlich in Kanji geschrieben お元気で) das Pendant für »Mit freundlichen Grüßen« (eigentlich: »Bleiben Sie gesund!«). Etwas förmlicher ist das klassische »sayounara« (さようなら, eigentliche Kanji-Schreibweise: 左様なら), mit dem man nie falsch liegt. Wenn’s ein Abschied unter guten Bekannten ist, dann ist »dewa-mata« in Ordnung (ではまた), was einfach »Bis später« bedeutet.
Hier das ganze mit einem ähnlichen grundgedanken:
http://www.ourkitchensink.com/2010/01/22/100-ways-to-say-fuck-you/
Unter umständen auch sehr nützlich um international seine meinung zu äußern ;)
Portugiesisch :
Begrüssung : Olá ! (Hallo)
Verabschiedung : Cumprimentos (Grüsse)
Schwedisch:
B: Hej oder Hejsan
V: Med vänlig(a) hälsning(ar)/Hälsningar/Ha det bra
Dänisch:
B: Hej oder Kære herr/fru/NAME
V: Med venlig hilsen/Hilsen
Norwegisch:
B: Hei oder Kjære herr/fru/NAME
V: Hjertelig hilsen
Japanisch:
Hat Froschi schon erledigt ^^
Schwedisch:
B: Hej/Hejsan
V: MvH (wie oben bereits geschrieben)/Har det bra/Hejdå
Also im Französischen ist die Abschiedsfloskel in Briefen eindeutig:
“Amicalement” zu Deutsch in etwas “Liebe Grüße”
Im Japanischen wurde eigentlich alles gesagt, obwohl man für Freunde noch die Wendung “matane” (またね) hinzufügen könnte, was sozusagen eine “Abkürzung ” für das bereits genannte “dewa-mata” ist. Nur halt umgangssprachlicher.
Im Niederländischen (meiner Vatersprache =) ) kann man Briefe mit einem einfachen “hallo” beginnen, bzw mit “Geachte heer/mevrouw [NAME]“, was unserem “Sehr geehrte/r Herr/Frau …” entspricht.
Einen Brief beendet man mit “Met vriendelijke groeten”, die Übsersetzung dürfte klar sein.
@fatcat: Ja, bei Japanisch muß man aufpassen. Am besten mit dem Chef nur in Keigo reden und gaaaanz viel verbeugen. Sicher ist sicher X)
Norwegisch
Grussformel:Hei
Verabschiedung: Med vennlig hilsen
Ich finde das ja weiterhin ganz spannend und habe kurz in meinen Mails gewühlt.
Der Franzose, mit dem ich gerade rummaile schreibt unter die Mail immer:
Kind regards / Cordialement
Die Dame aus Niederlande schreibt:
Met vriendelijke groet
Aus DK schreiben einige:
Med venlig hilsen
Bei den Leuten aus US ist es unterschiedlich.
Wie schon geschrieben, da ist alles dabei:
Regards
Best regards
Kind regards
cheers
Thanks
oder auch nur den Namen, gibt es auch oft.
Also auf Estnisch wär die normale und gleichzeitig auch formelle Begrüssung “Tere”(=”Hallo”), die Verabschiedung dazu “Kõike paremat” (= “alles bessere”).
Informal kann man “Tšau” an beiden Stellen benutzen, ich finde aber den Schluss “Paikest” (= von/aus der Sonne) hübscher :)
Ich könnte ja jetzt meine Altgriechisch-”Kenntnisse” ausbuddeln, aber ich glaube hier wurde eher nach heutigen Grußformeln gefragt, oder?
Falls doch (ich kenne zur Zeit nur die Begrüßung)
Χαιρε! (ausgesprochen: (S)Chaire)
Vllt auch interessant:
http://www.liebeundso.de/auf-wiedersehen-in-allen-sprachen.html
http://www.liebeundso.de/hallo-in-allen-sprachen.html
Wenn es um vage Bekannte geht, ist “Salut” im Französischen eindeutig zu salopp formuliert. “Bonjour” passt hier deutlich besser.
Das Äquivalent zu MfG ist “Cordialement” (siehe Kommentar von sven).
Unter Kumpels geht “Salut” natürlich ohne Probleme, als Verabschiedung benutze ich dann meistens “À plus !” (mit Leerzeichen vor dem Ausrufezeichen).
etwas gefährlich, sich bei wichtigen mails auf so eine liste zu verlassen – nachher passiert einem sowas:
http://www.youtube.com/watch?v=KaSNzkm4dPs#t=3m42s
;)
Isländisch:
Begrüßung: “Góðan Dag”
Bei einer Verabschiedung bin ich leider mit meinem Isländisch am Ende
Chinesisch!
Sehr geehrter Herr X:
尊敬的X先生:
Mit freundlichen Grüßen:
此致
敬礼!
Dann pack’ ich mal mein Japanisch aus.
Da dir die Verabschiedung fehlt:
“Sayounara” – Auf Wiedersehen.
“Dewa mata” / “Ja mata” – Bis dann, tschüss
“Oyasumi nasai” – Gute Nacht
Diverse alternative Anreden:
“Ohayou gozaimasu” – Guten Morgen
“Konban wa” – Guten Abend
Isländisch, nachgereicht:
Góðan daginn (Begrüssung)
Bestu kveðjur (Verabschiedung)
Latein:
Salve (Begrüssung)
Ave (Verabschiedung)
hahahaha… der war gut, gell!
Salve und Vale!
Ave ist kein klassisches Latein? Es kann sowohl “Hallo”, als auch “Tschüß” heißen.
Vale hingegen nur “Lebe wohl”
Interessant wäre bestimmt auch noch soetwas wie Klingonisch.
Falls man es irgendwann mal mit Nerds zu tun bekommt ;)
@Daniel: Zu langsam UND auch noch Thema verfehlt – ich bin enttäuscht, Herr Matschijewsky… :)
Polnisch:
Begrüßung: Dzień dobry (=Guten Tag) oder wenns auch lockerer sein kann: Cześć (=Hallo)
Verabschiedung: Do widzenia (=Auf Wiedersehen), Do zobaczenia (=Auf Wiedersehen) oder wenns auch lockerer sein kann: Cześć (=Tschüss)
Also bei Japanisch wuerde ich fuer Mails bzw. Schriftverkehr im Allgemeinen folgendes vorschlagen:
Begruessung: “$NAME e”
Verabschiedung: “dewa mata” oder [weniger foermlich] “mata ne”
Der Rest passt imho nur im Gespraech [was ja auch okay ist]…
schliesse mich bzgl Französisch Rebbot an – statt “Cordialement” geht auch das ebenfalls schon erwähnte “Amicalement” und statt des etwas salopperen “à plus !” geht auch schlicht “à bientôt”
(und es stimmt, “Salut” ist nicht neutral genug, “Bonjour” ist hier die Entsprechung zu “Hallo”)
Im Französischen heisst es kurz und bündig am Schluss “Cordialement” oder “Amicalement”. Die sonst üblichen Grussformeln sind viel länger und komplizierter.
Auf Griechisch heißt die Begrüßung “γειά σου” und die Verabschiedung “με φιλικούς χαιρετισμούς”.
Hallo Kaliban,
Französisch ist ein schwieriger Fall. Oben hatte jemand “Salut” auch als Abschiedsfloskel genannt, das am Ehesten dem deutschen “Tschüß” entsprechen würde.
Ein wenig distanzierter aber nicht so “freundschaftlich” wie ‘amicalement’ wäre: “toutes mes amitiés”.
Gut finde ich auch “Cordial bonjour de …(Ortsname)”, also “Herzliche Grüße aus…”.
Je vous prie d’agréer, Monsieur Kaliban, l’expression de mes sentiments distingués
M. Wahlers
Danke schon mal, Ihr Lieben. Ich bringe das über’s Wochenende noch in eine ordentliche Form.
Ein wenig neben dem topic ist mir auch jener nette song wieder eingefallen: http://www.youtube.com/watch?v=0Kx9NVVOU88
Auf Französisch könntest du zum Abschied “À bientôt” schreiben, das heißt “Bis bald”.
Hoffe geholfen zu haben…
ISL: sæl (f, +Name)/ sæll (m, +Name)
ISL: Kærar kveðjur: Liebe Grüße
Das Japanische in deiner Liste ist falsch.
“こんにちわ” = konnichi wa, allerdings ist “わ” (wa) falsch.
Richtig wird es “こんにちは” (konnichi ha) geschrieben, wobei “ha” als “wa” ausgesprochen wird. Immer, wenn es als Partikel verwendet wird, wie eben in diesem Fall.
Möchtest du es in Kanji schreiben, was korrekter ist, da Hiragana (die “einfachen” Zeichen) in diesem Fall für Erwachsene nicht üblich ist, wäre es das: “今日は”
“お元気で (Verabschiedung)” heißt nichts anderes als “Wie geht es dir/Ihnen?”
Eher unpassend als Verabschiedung…
Hier wäre das eigentlich relativ bekannte “さようなら!” (sayounara) üblich. Es ist zwar bei vielen als “Leb wohl” bekannt, wird aber tatsächlich alltäglich benutzt.
Nochmal ich… diesmal zum Österreichisch:
“Habidiere” heißt auf Hochdeutsch “übersetzt”: Habe die Ehre.
“Offiziell” wird es “Habidere” geschrieben. Siehe hier:
http://www.ostarrichi.org/wort-1354-deat-Habe+die+Ehre+%28Begr%C3%BC%C3%9Fung%29.html
“Sers” (von “Servus”) ist als Begrüßung und Verabschiedung okay.
Allerdings würde ich beides nicht in höflichen / förmlichen eMails verwenden…
Nach wie vor spricht Österreich schlicht Deutsch (… okay, okay, zumindest ein paar).
Und “お元気で” (o-genki de) war mein Fehler. Es passt als “Bleib gesund!”.
“お元気ですか” (o-genki desu ka) wäre “Wie geht es dir/Ihnen?”
Damit ziehe ich mich nun endgültig vom Spammen zurück. Ich versprech’s!
Schöne Liste, gut zu gebrauchen :) Aber ich muss noch eben anmerken, dass es “estländisch” leider nicht gibt. In der Volkshochschule kann man höchstens, wenn man Glück hat, einen Estnisch-Kurs belegen.
Schade, arabisch fehlt…
Next Comments →
{ 2 trackbacks }